Elle en est rendue où, l’aspiring 46er?

1 novembre 2018

Par Fanny Jane

Catégorie : Articles

Tout d’abord, c’est quoi, une aspiring 46er? C’est une personne qui travaille activement à atteindre les 46 plus hauts sommets des Adirondacks. Et moi, je me situe où parmi ces gens follement motivés? À 18 cimes de l’objectif! À l’été 2016, mon partenaire de randonnée et moi avons sillonné d’un bout à l’autre les sentiers de 11 de … Lire la suite

Atelier d’une accro des macros

30 octobre 2018

Catégorie : Nouvelles

Alexandra Brousseau Macros, codes ANSI, caractères génériques, raccourcis clavier, étiquettes de graphiques… Vous avez le tournis? Moi aussi. Et pourtant. « Les macros, ça mord pas » : j’y étais. Certains diront qu’une heure et demie à ausculter des principes aussi arides qu’obscurs relève de la torture pure et simple; d’autres préféreront se dire que c’est en affrontant … Lire la suite

Edgar, en mode chalet

25 octobre 2018

Catégorie : Nouvelles

Marie-Eve Castonguay Il n’y a pas à dire, les Edgarien·ne·s sont une espèce des plus motivée. Assez pour se rendre au bureau un samedi, avant le lever du soleil, pour prendre un autobus scolaire. Assez, même, pour que personne n’arrive en retard. Cette cinquième journée de formation* se déroulait aux toujours accueillants Chalets La Sainte … Lire la suite

Caeli Martineau

22 octobre 2018

Par Edgar

Catégorie : Nos collaborateurs

Une des rares anglophones dans toutes les écoles francophones qu’elle a fréquentées sur la Rive-Nord de Montréal, Caeli semblait destinée à devenir traductrice – du moins, c’est ce que tout le monde lui a toujours dit. Ce n’est qu’à sa crise du quart de vie, alors qu’elle ruminait ses options de carrière, qu’elle a enfin … Lire la suite

Camille Coutu-Fleury remporte le prix Excellence de l’OTTIAQ

19 octobre 2018

Catégorie : Nouvelles

Quoi de mieux, pour célébrer la Journée mondiale de la traduction1, que de remporter un prix? Le 3 octobre dernier, l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) remettait à Camille Coutu-Fleury son prix Excellence lors d’un sympathique cocktail au Café Cosmos de la Grande-Allée. « Je suis extrêmement fière d’avoir remporté le … Lire la suite

Qui a peur du Kirghizstan? 3/3

17 septembre 2018

Par Justine

Catégorie : Articles

Première partie ici, deuxième partie ici. Chapitre cinq : Uyurme Mon doux que j’ai hâte de quitter l’Ak-Sai. Mon doux que je la hais, ce matin, elle et son vent d’enfer qui persiste à nous mordre chaque millimètre d’épiderme à découvert. Mais le salut approche, dans l’ombre du col Uyurme culminant à 4 000 mètres pour ensuite … Lire la suite

Qui a peur du Kirghizstan? 2/3

14 septembre 2018

Par Justine

Catégorie : Articles

Pour lire la partie 1, c’est ici. Chapitre quatre : L’Ak-Sai « Abden koos, abden souok. » Très belle mais très froide. C’est ainsi que Jambeck et Gilzbeck me présentent la région la plus inhospitalière au pays, boudée des animaux comme des éleveurs. L’Ak-Sai ne fait pas dans la dentelle. L’été, c’est l’automne; l’automne, c’est l’hiver; l’hiver, … Lire la suite

« Les voyages forment la jeunesse. C’est un cliché, je sais. »

13 septembre 2018

Par Edgar

Catégorie : Entrevues

Le magasin IKEA de Québec attire les foules depuis la fin août. Mais en juin dernier, notre indispensable responsable de la comptabilité, Karine Lizotte (qui habite non pas Québec, mais Vancouver), avait déjà conquis les contrées suédoises. Karine, tu as étudié le suédois pendant plusieurs mois au préalable. Qu’est-ce qui t’y a amenée? Une quête … Lire la suite

Qui a peur du Kirghizstan? 1/3

12 septembre 2018

Par Justine

Catégorie : Articles

Bichkek, 22 août, 8 h 30. J’embarque à l’arrière d’une minifourgonnette avec Tendre Moitié, deux sacs de camping et cinquante boîtes de cosmétiques kirghiz. Au menu, une « run de lait » de sept heures jusqu’au village de Kyzyl Tuu pour la livraison des produits de beauté à dix points de chute. Mais bon, à 15 $ le trajet pour … Lire la suite

On reste calme et on traduit?

8 août 2018

Par François

Catégorie : Articles

Read in English Bien des gens croient que ce qui est difficile, en traduction, c’est les textes spécialisés : contrats, devis techniques… Ce genre de texte demande effectivement des compétences hors du commun, mais ce qu’il y a de passionnant et mystérieux, dans notre domaine, c’est que les choses qui paraissent les plus banales sont … Lire la suite